Мир полу-намеков

Удивляясь необычности культуры Японии в разных ее проявлениях, и сопоставляя их с попытками воспроизвести ее образцы не-японцами, понимаю, что ей (японской культуре) присуща уникальная изысканность на уровне ускользающей реальности и неповторимость .

Кимоно Как, например, гармонично выглядит японка в кимоно на улочке Киото и как ужасно выглядят официантки, одетые “по-японски”, в наших “японских” ресторанах… Даже если наша девушка стройна и привлекательна, попытки воссоздать японскую гармонию изящества разбиваются о какую-то мелочь: когда видишь ножку в ажурных колготках и туфлях (иногда - на каблуках!), выглядывающих из-под халатика “а-ля кимоно” – это как ложка дегтя в бочке меда – портит сразу все. И каждый раз видишь такие “мелочи” в любых наших попытках имитировать что-то японское, которые сводят на нет всю затею. И, наоборот, глядя на родное-японское, понимаешь что там все просто, изысканно и как-то естественно учтены были все тонкости.

Продолжить чтение

Принцип “наоборот”

Всякий, кто побывал в Китае или Японии привозит с собой много экзотических впечатлений. Рассказывает о бросающихся в глаза обычаях и традициях, многие из которых буквально противоположны нашим. Это  же ставили в вину Борису Пильняку, который в 1927 году опубликовал книгу о своем пребывании в Японии. Говорили, что советский писатель должен выявлять тенденции пролетарского движения, а не перечислять экзотические приметы далеких стран. Но автор сделал попытку понять суть японской культуры в своем исследовании, а вовсе не гонялся за “экзотикой”.

… Я думаю о старой и новой Японии. Я знаю: то, что создается веками, не может исчезнуть в десятилетия. Как старое и новое сплелось в Японии? — какими силами? — Говорят, что сердцем Япония — в старом, умом — в новом. Быть-может, ум и сердце японского народа идут рука об руку. Но, во всяком случае, — каковы те силы, которые есть в японской старине, силы, давшие народу уменье принять все новое? Воля японского народа звучит костяным шумом гэта.

Б.А.Пильняк. Корни японского солнца.

Продолжить чтение

Обращения по-японски

Мы часто слышим (в кино или мультфильмах, например), что при обращении японцы прибавляют к именам разные частицы. Без какой-либо приставки японцы имя не произносят. Если обращаются у Учителю или Мастеру, то это уважительное -сэнсэй (ранее рожденный). Если это твой сверстник-подросток, то к имени прибавляют –кун. Но самой известной и распространенной  приставкой является –сан. Её прибавляют к именам, если обращаются к другу или знакомому; к должности, если обращаются к представителю какой-то профессии, находящемуся “при исполнении”. Например, если Вы покупаете хлеб, то назовете продавца “булочник-сан”, а не по имени, даже если вы знакомы. А вот если с тем же булочником пойдете после работы в кафе, то будете говорить ему “Василий-сан”.…

Продолжить чтение

О происхождении Японии

Древние японские хроники описывают жизнь богов, составляя мифологию Синто – традиционной религии Японии. В разных пересказах хроник я натыкался на похожие описания возникновения островов японского архипелага. В них говорится о паре богов - Идзанаки и Идзанами. Везде пишут, что первый остров японского архипелага возник, когда с мокрого копья, которое держал Идзанаки, упали в море капли и там загустели. Или что он копьем “загустил морскую воду”. На образовавшийся остров Оногоро спустилась его супруга Идзанами и тут все и завертелось. Недавно мне порекомендовали прочитать книгу Бориса Андреевича Пильняка “Корни японского солнца”, выпущенную в 1927 году. Автор путешествовал по еще той, живой Японии, которая не была переломлена Второй Мировой и не…

Продолжить чтение

Печать сердца

Школы есть разные, но суть, в общем-то, всегда одна. Попадание в поток или есть или нет. На Востоке это называют Путь (Дао по-китайски, или До по-японски). Школа, базирующаяся на традиции, крепче стоит на Пути. Так как Традиция – это Путь, пройденный Школой. Он как-то формирует дальнейшее движение/развитие Школы и, соответственно, адептов, составляющих её. На достижение максимального результата для всех (высшего уровня мастерства, просветления и пр.) рассчитывать не приходится. Только несколько учеников доходят до вершин. У настоящего мастера учеников не так много. Массовый тираж – это все-таки не тот уровень. Именно 2-3 ученикам мастер передает некую эстафету знания. Не “секретный прием”, которого не знают остальные ученики. А способ восприятия…

Продолжить чтение

Крик

Он бывает разный. Не только, когда больно.

Например, фехтовальщик кричит во время выпада. Причем, это получается само собой, а не наигранно. Хотя и так бывает. Особенно истошно кричат фехтовальщицы – тембр голоса и пр. – не всякому понравится слушать такую постоянную какофонию в спортзале. Вот советские чиновники от спорта решили как-то запретить эту “буржуазную привычку” – кричать на дорожке. Под угрозой дисквалификации. Бедные фехтовальщики – им приходилось “проглатывать” собственный крик. Со всеми вытекающими последствиями: падала скорость и мощность,  а уж про психологическое состояние и говорить не приходится.

А японские фехтовальщики кричат не только во время выпада. Самурай мог своим воинственным криком так напугать противника, что тот терял самообладание или беспомощно застывал. Как львиный рык вводит потенциальных жертв в ступор.

Продолжить чтение

уловка №… — отступление

— ... это не дело личного выбора. Точно также, как не от личного выбора зависит, кто отбирается учиться знанию магов, которое ведет к такому осознанию. Ты когда-нибудь задавал себе вопрос, почему именно ты? — Все время. Я сотни раз задавал тебе этот вопрос, но ты так и не ответил. — Я не имел в виду, что ты должен задавать этот вопрос как требующий ответа. А в смысле размышления воина над его огромной удачей. Удачей от того, что он нашел вызов. — Превратить это в обыкновенный вопрос — это средство обычных рассудительных людей, которые хотят, чтобы ими или восхищались, или чтобы их жалели. Я не интересуюсь такого рода вопросом,…

Продолжить чтение

описание мира

Я сказал дону Хуану, что его объяснения не удовлетворяют мои чувства, хотя интеллектуально я полностью согласен с ним.

— В этом слабая сторона слов, — сказал он подбадривающе. — Они всегда заставляют нас чувствовать себя просвещенными, но когда мы оборачиваемся, чтобы посмотреть на мир, то они всегда предают нас, и мы кончаем тем, что смотрим на мир так же, как всегда это делали, без всякого просветления. По этой причине маг старается больше действовать, чем говорить. И как следствие этого, он получает новое описание мира. Новое описание, где разговор не является очень уж важным, и где новые поступки имеют новые отражения.

...

— Подумай вот о чем, — продолжал он. — мир не отдается нам прямо. Между ним и нами находится описание мира. Поэтому правильно говоря, мы всегда на один шаг позади, и наше восприятие мира всегда только воспоминание о его восприятии. Мы вечно вспоминаем тот момент, который только что прошел. Мы вспоминаем, вспоминаем, вспоминаем — он покрутил рукой, давая мне почувствовать, что он имеет в виду.

Карлос КАСТАНЕДА. "Сказки о силе"

Индейский Буддизм!

Продолжить чтение

О Японской кухне

IMG_9849 Зная о моем интересе к Востоку, знакомые часто спрашивали меня о японских и китайских ресторанах. Так уж повелось, что знакомство с иностранной культурой начинается именно с кулинарии. Уже потом - кино, философия, литература, живопись и пр.

Не все, что едят палочками - китайская/японская кухня. Я, например, почти все ем палочками. Дедушка говорил, что это - полезно. (Разные пальцы управляются разными отделами мозга, и постоянная разминка их всех, как при еде палочками - это зарядка для мозгов. Что особенно важно в пожилом возрасте.)

Когда-то я пробовал исследовать восточные заведения общепита в родном Петербурге. И понял, что все они - подделка. Когда был во Владивостоке, думал, что там Япония и Китай ближе - традиции перенять легче. Но и там меня накормили "суши" (именно так у нас коверкают название популярного японского блюда), сделанными из соленого Норвежского лосося...

Но, пока я не побывал за границей, я не понимал, насколько же велика разница между оригинальной кухней Японии, Китая, Индии и тем, что подают под их видом у нас...

Продолжить чтение

"Альпинистам"

"Альпинисты" - те, кто вперед и вверх! Два выстрела. С одной стороны, вроде бы противоречие самому себе, но на самом деле оба - точно в цель: — ... Единственно, что у нас есть у всех общее, так это то, что мы разыгрываем хитрые трюки для того, чтобы заставить самих себя отступиться. Противоядием будет настойчиво продолжать попытки, несмотря на все эти барьеры и разочарования. ... — Мы больше не будем говорить о сновидении, — сказал он. — Это может стать у тебя навязчивой мыслью. Если в чем-нибудь можно добиться успеха, то успех должен приходить легко, с небольшим количеством усилий, но без стресса или навязчивых идей. К.Кастанеда. Книга 4. "Сказки…

Продолжить чтение