"Библиотекарям"

Дедушка называет людей, зацикленных на чтении, как на самодостаточном для развития действии "библиотекарями". Чтобы самому таким не стать, делаю эту пометку:

- ... Все, что мы делаем, все, чем мы являемся, основывается на нашей личной силе. Если у нас ее достаточно, то одно сказанное слово может быть достаточным для того, чтобы изменить весь ход нашей жизни. Но если у нас недостаточно личной силы, то прекраснейшие и чудеснейшие отделы мудрости могут быть раскрыты нам, и это раскрытие ни черта нам не даст.

Продолжить чтение

Сновидение

image Когда я с друзьями познакомился с творчесвом К.Кастанеды, то это произвело колоссальный сдвиг моего сознания с метрвой точки. До сих пор я считаю "магические миры" его книг сильнейшим из всего, что повлияло на меня из области литературы При обсужденииях и практиках у нас с друзьями сложились сами собой некоторые термины. Например, сновИдение, которое мы понимали как вИдение во сне, в отличие от  обычного сновидЕния (видЕния). Хотя слова эти в текстах книг никак не отличаются. Разница была только в их понимании.

...Он наконец робко, не подымая глаз, поднялся с своего места, отправился к себе за ширму и лег в постель. Сквозь щелки в ширмах он видел освещенную месяцем свою комнату и видел прямо висевший на стене портрет. Глаза еще страшнее, еще значительнее вперились в него и, казалось, не хотели ни на что другое глядеть, как только на него. Полный тягостного чувства, он решился встать с постели, схватил простыню и, приблизясь к портрету, закутал его всего.

Продолжить чтение

Когда ты злишься, ты всегда чувствуешь, что прав, да?

Эта фраза из книги дала мне глоток чистого воздуха и возможность вынырнуть из состояния досады и злости, "праведного гнева", захватившего меня. Смешно все это.

Я был раздражен и подавлен больше, чем когда-либо до этого. Я сказал, что мое поведение - не его дело, и что не с его познаниями об этом судить, а Дон Хуан разразился грудным хохотом.

- Когда ты злишься, ты всегда чувствуешь, что прав, да? - спросил он и по-птичьи моргнул.

Это было действительно так. Мне была свойственна тенденция всегда чувствовать праведность своего гнева.

Карлос Кастанеда. Путешествие в Икстлан. Перев. с англ. - К: "София", 2003; М.: ИД "София", 2003. - 416 с. Перевод: А. Сидерский. Редакция: И. Старых.

Продолжить чтение

Равновесие

Очень многое в восточных школах противоречит стандартам европейского мировозрения. Задачи из средневековых учебников для самураев часто ставят в тупик. Например, описание случаев, когда самурай не задумавшись не на секунду убивает напавших на него разбойников и не испытывает при этом чувства жалости к ним или сомнений в собственных действиях, - а как ни в чем не бывало, продолжает свой путь. Что он - бездушная машина для убийства?

При изучении восточной культуры приходится учитывать огромную разницу в господствующих мировозрениях, и принять, что европоцентризм - не единственный вариант развития.

Западные философии, особенно те, которые основываются на иудейско-христианской религиозной платформе, в отношении Вселенной склонны принимать точку зрения «я-оно». Это можно назвать дуалистическим подходом. В большинстве же азиатских философий Вселенная рассматривается как единое целое. Считается, что она представляет собой равновесие позитивной и негативной силы, причем обе силы одинаково важны. В Японии эти силы называются ин и ё (инъ и ян по-китайски).

Основополагающая концепция ин-ё гласит, что во Вселенной существует общее равновесие. В каждой ситуации работают и положительная, и отрицательная сила, и повсюду эти две силы находятся в совершенном равновесии. И только когда есть какой-то локальный дисбалалс этих сил, возникает конфликт. Исправив этот дисбаланс, можно разрешить конфликт.

Продолжить чтение

Дзюцу и До

Часто наблюдал путаницу, которая возникает у людей, сталкивающихся с японскими терминами, заканчивающимися на -дзюцу (айкидзюцу, кендзюцу, будзюцу, дзюдзюцу и пр.) и -до (айкидо, кендо, будо, дзюдо). Даже спецалисты-переводчики иногда не понимают разницы. Например, в русско-японском словаре под ред. Фельдман, о Дзюдо  написано "дзюдо, японская борьба, так наз. джиуджитцу [искаверканное дзюдзюцу]".

В книге о японской стратегии встретил такое толкование этих понятий:

В японском языке существует два суффикса, которые обычно используются в названиях многих видов искусств: до и дзюцу. Дзюцу можно грубо перевести как «наука» или «искусство». До, которое читается как мити, если употребляется как самостоятельное слово, означает «дорога» или «путь». Отсюда мы получаем такие названия, как кэндзюцу, искусство фехтования, и кэндо, Путь Меча. Суффикс дзюцу дает ощущение акцентуации главным образом технического аспекта (например, инженерная наука или искусство кладки кирпича). Это не означает, что дзюцу исключительно физическое искусство, оно может быть и ментальным, как, например, игра в шахматы. Суффикс до подразумевает гораздо больший духовный контекст: он дает ощущение того, что искусство становится образом жизни и имеет глубокие философские цели.

Продолжить чтение

Йога

В современном понимании йога выродилась в гимнастику растяжек для финтесс-клуба. Было бы странно увидеть в "спортивном" заведении курсы всеночного бдения или отработки практики крестного знамения? А вот йоге там, почему-то, самое место? Об истоках и смысле понятия Йога можно прочитать у проф. Торчинова: Слово «йога» означает «связь», «соединение», «сопряжение» и родственно русскому слову «иго» … и английскому yoke ... Здесь нужна одна оговорка. Обычно слово «йога» (кстати, по одной из версий слово «религия» также означает «связь») интерпретируется как связь человеческого духа с Абсолютом, единение души и Бога. Это совершенно неправильно, тем более что даже йога Патанджали никакого такого соединения не предполагает. Корень «юдж», к которому восходит слово «йога»,…

Продолжить чтение

Тантра

Что такое тантра? Комментарий востоковеда:

"Само слово тантра не предполагает никаких идеологических характеристик. Оно построено совершенно аналогично слову сутра, которое означает основу ткани (и идеально соответствует китайскому цзин, используемому для обозначения канонических текстов; китайские буддисты по понятным причинам берут его же для перевода слова «сутра»), и образовано соединением корня тан (тянуть, растягивать) и суффикса -тра. Буквально «тантра» - нить, на которую нечто нанизано. Другими словами, это тоже базовый, фундаментальный текст, служащий основой, стержнем некоторой традиции. Тантрами могут называться и тексты, ни к религии, ни к психотехнике отношения не имеющие (например, знаменитый сборник литературных притч «Панчатантра»). Но как правило, в Индии тантрами все же назывались тексты определенного содержания, что и позволило европейским востоковедам прошлого века ввести в индологию и религиеведение термин «тантризм», имея в виду как его индуистскую, так и сильно отличающуюся от нее буддийскую форму."

Тоpчинов Е. А. Религии миpа: Опыт  запpедельного:  Психотехника и  тpанспеpсональные  состояния.  -  СПб.:  Центp   “Петеpбypгское Востоковедение”, 1998. — 384 с. (Orientalia).

Продолжить чтение

Медитация

О неправомерности применения термина медитация к восточным практикам: "Несколько слов также следует сказать о термине «медитация», часто применяемом для обозначения различных психотехнических процедур. Этот термин представляется крайне неудачным, поскольку латинское meditatio, равно как и его новоевропейские (французский и английский) варианты, обозначает не что иное, как размышление (ср. «Рассуждение о методе» Декарта и «Мысли» Паскаля — в названия этих трудов в оригинале входит французский вариант слова «медитация»). Между тем психотехнические процедуры весьма далеки от процесса размышления, а в ряде случаев (точнее, практически всегда) они просто предполагают выход за пределы дискурсивного мышления, а следовательно, и медитации в строгом смысле этого слова. Поэтому представляется гораздо более уместным русское слово созерцание, часто…

Продолжить чтение